Russia and its World
Russia in all its aspects has always exerted a pull on me. Its history, art, music, food, landscapes, dress in all varied ethnic glory, and, above all, its literature have a special access to my attention. A major challenge is Russia’s colossal size and diversity of geography. Another continual surprise is the number of its distinctive peoples, each with unique folkways and histories. Russia has had some epic totalitarian regimes over its long history — but it also has been the home of some of the world’s greatest, most creative, and most influential anarchist philosophers. Russia is big enough and complex enough to handle all sorts of contradictions and paradoxes — and to claim them all proudly (and fatalistically, a classic Russian trait).
Over the years I have noticed that my store has become home to a great range of literature, fiction and nonfiction, of the Russian soul and mind and heart. I share it here and may update it as often as possible.
Hard to be a God
Hard to be a God
Arkady and Boris Strugatsky are widely known as the greatest Russian writers of science fiction, and their 1964 novel Hard to Be a God is considered one of the greatest of their works.It tells the story of Don Rumata, who is sent from Earth to the medieval kingdom of Arkanar with instructions to observe and to influence, but never to directly interfere. Masquerading as an arrogant nobleman, a dueler and a brawler, Don Rumata is never defeated but can never kill. With his doubt and compassion, and his deep love for a local girl named Kira, Rumata wants to save the kingdom from the machinations of Don Reba, the First Minister to the king. But given his orders, what role can he play?Hard to Be a God has inspired a computer role-playing game and two movies, including Aleksei German's long-awaited swan song. Yet until now the only English version (out of print for over thirty years) was based on a German translation, and was full of errors, infelicities, and misunderstandings. This new edition—translated by Olena Bormashenko, whose translation of the authors' Roadside Picnic has received widespread acclaim, and supplemented with a new foreword by Hari Kunzru and an afterword by Boris Strugatsky, both of which supply much-needed context—reintroduces one of the most profound Soviet-era novels to an eager audience.