J.R.R. Tolkien
John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) was an English philologist who specialized in an academic pursuit of Old English, Anglo-Saxon, Germanic, and Scandinavian criss-crossings in language — and who conquered the world of popular culture by his creation of the high-fantasy epics of The Hobbit and The Lord of the Rings. He would be the first to agree that often the language created in his mind needed a people and their history to make the creation live, and he had the genius to become deeply interested in what happened to his language-speakers.
Tolkien was a veteran of trench warfare in WWI (reflected in his picture of Mordor). In less than six months he participated in many assaults and lost most of his close friends to the war. He was invalided out with trench fever, a wasting and potentially crippling consequence of the plague of lice in the works. He began a life in academia, eventually carving a distinguished career both for his teaching and his scholarship. His entire adult life, however, had an ever-present onging project with Middle-Earth and its peoples. He published The Hobbit in 1937 and finally finished tinkering with The Lord of the Rings after the war, publishing the three volumes in the early 1950s. The many volumes of his drafts and notes published posthumously by his son Christopher attest to his devotion to languages creating the world and fashioning its history.
It is easy to get lost with Tolkien, trying to track what he wrote when and how revising it affected his fantastic universe in a hundred different ways. It may be helpful when first reading him or even when going back to savor him once again to remember he wanted to find that pre-War England, to take journeys with friends, even if the journeys may be hazardous in a great and noble cause, and to return safely back to a comfortable shire.
Beowulf: A Translation and a Commentary
Beowulf: A Translation and a Commentary
The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s, and from these lectures a substantial selection has been made, to form a commentary on the translation in this book.
From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if Tolkien entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel’s terrible hand set under the roof of Heorot.
But the commentary in this book also includes much from those lectures in which, while always anchored in the text, Tolkien expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf “snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup”; but he rebuts the notion that this is “a mere treasure story . . . just another dragon tale.” He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is “the feeling for the treasure itself, this sad history” that raises it to another level. “The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The ‘treasure’ is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination.”
"Sellic Spell,"a “marvellous tale,” is a story written by Tolkien suggesting what might have been the form and style of an Old English folktale of Beowulf, in which there was no association with the “historical legends” of the northern kingdoms.