J.R.R. Tolkien
John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973) was an English philologist who specialized in an academic pursuit of Old English, Anglo-Saxon, Germanic, and Scandinavian criss-crossings in language — and who conquered the world of popular culture by his creation of the high-fantasy epics of The Hobbit and The Lord of the Rings. He would be the first to agree that often the language created in his mind needed a people and their history to make the creation live, and he had the genius to become deeply interested in what happened to his language-speakers.
Tolkien was a veteran of trench warfare in WWI (reflected in his picture of Mordor). In less than six months he participated in many assaults and lost most of his close friends to the war. He was invalided out with trench fever, a wasting and potentially crippling consequence of the plague of lice in the works. He began a life in academia, eventually carving a distinguished career both for his teaching and his scholarship. His entire adult life, however, had an ever-present onging project with Middle-Earth and its peoples. He published The Hobbit in 1937 and finally finished tinkering with The Lord of the Rings after the war, publishing the three volumes in the early 1950s. The many volumes of his drafts and notes published posthumously by his son Christopher attest to his devotion to languages creating the world and fashioning its history.
It is easy to get lost with Tolkien, trying to track what he wrote when and how revising it affected his fantastic universe in a hundred different ways. It may be helpful when first reading him or even when going back to savor him once again to remember he wanted to find that pre-War England, to take journeys with friends, even if the journeys may be hazardous in a great and noble cause, and to return safely back to a comfortable shire.
Yr Hobyd (The Hobbit in Welsh)
Yr Hobyd (The Hobbit in Welsh)
(Welsh Translation of J.R.R. Tolkien's The Hobbit by Melin Bapur Books. Licenced by the Tolkien Estate)
Mewn twll yn y ddaear trigai hobyd...
Hobyd yw Bilbo Baglan sy'n mwynhau bywyd cyfforddus, di-uchelgais, a phrin mae'n teithio ymhellach na phantri ei hobyd-dwll ym Mhen-y-Bag. Ond mae ei fywyd cysurus yn dod i ben un diwrnod pan mae'r dewin, Gandalff, a chwmni o dri chorrach ar ddeg yn ymddangos yn annisgwyl ar garreg ei ddrws i'w gipio ymaith ar daith 'yno ac yn ôl'. Mae cynllun ar droed, sef cyrch i gipio trysor Smawg, draig enfawr a pheryglus iawn.
Mae Llyfrau Melin Bapur yn falch iawn i gyflwyno Yr Hobyd, cyfieithiad i'r Gymraeg o The Hobbit, clasur ffantasi J.R.R. Tolkien am arwyr, dreigiau, hud a lledrith a lladrad. Dyma'r cyhoeddiad cyntaf o unrhyw waith gan J.R.R. Tolkien yn y Gymraeg, ac mae'r cyfieithiad gan Adam Pearce, sydd wedi cyfieithu gwaith Daniel Owen, T. Gwynn Jones ac H.G. Wells, wedi'i lunio'n dilyn cyfarwyddiadau penodol J.R.R. Tolkien i gyfieithwyr, a dan drwydded swyddogol i ystad yr awdur.
Gyda darluniau gwreiddiol J.R.R. Tolkien a fersiynau Cymraeg newydd o'r mapiau yn y nofel wreiddiol.
